Dimensione: 10774
Commento:
|
Dimensione: 10976
Commento:
|
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
Linea 100: | Linea 100: |
* Cos'è questo coso? La richiesta è di un calendario su un'unica pagina. Una cosa alla volta, non si puo' cambiare soggetto a metà revisione -- PaoloSammicheli [[DateTime(2011-02-13T22:20:04Z)]] |
Include(../Header) BR Indice(depth=2) BRBRBR1
Introduzione
In questa pagina è presente la tabella revisioni, dove inserire le opere create dai volontari del progetto Diffondi ubuntu in attesa di essere controllate e commentate dai responsabili del progetto. Una volta terminato il processo di revisione l'opera può essere caricata nel sito di [http://spreadubuntu.neomenlo.org/ spreadubuntu] da parte dell'utente.
Tabella revisioni
Si prega gentilmente di non modificare questa tabella. |
ID |
Titolo e link dell'opera |
Autore |
Note |
13 |
[http://spreadubuntu.neomenlo.org/en/material/poster/free-culture-poster Free Culture Poster] |
In revisione |
|
16 |
[http://img408.imageshack.us/img408/7741/calendarioqd.png Calendario A4] |
In revisione |
|
12 |
[http://img696.imageshack.us/img696/4269/pieghevole1n.jpg Pieghevole fronte]BR[http://img43.imageshack.us/img43/9973/pieghevole2.jpg Pieghevole retro] |
In revisione |
|
... |
... |
... |
... |
Revisioni in corso
Free Culture Poster → ID:13
Immagine
Commenti
- C'è da sistemare le maiuscole. In italiano vanno solo nei nomi propri e all'inizio della frase. Es: "Condividere le idee Liberamente" "Condividere le idee liberamente".
- Il font del titolo era carino l'originale, scrivi all'autore chiedendo che font era, se non lo si capisce dai sorgenti.
- Controllerei la traduzione, già dalle prime righe si ha un significato completamente diverso in Italiano. Cosa significa "impedire a diverse persone di avere lo stesso accesso"?
Revisione 1
L'autore (tale Martin Owens, in arte doctormo) è uscito, mentre stavamo revisionando la traduzione del poster, con una nuova revisione (revisione 11 del 12/12/2010, mentre quella su cui stiamo lavorando è la revisione 10 del 12/09/2010). Come concordato in ml, si riparte dalla nuova versione: qui di seguito la mia proposta (ho lasciato la parte sopra relativa alla vecchia versione, con i relativi commenti, per completezza). Ciao CristianoLuinetti DateTime(2011-01-09T15:15:43Z)
Commenti
Per motivi organizzativi la inserisco comunque come revisione 1
-- MatteoLazzari DateTime(2011-01-09T16:08:23Z) . Ciao
Ci sono diversi problemi di traduzione, mettiamo prima il testo su una pagina wiki e lo consolidiamo prima di andare sul poster? Mettere tutte le correzioni qua è difficoltoso. Matteo puoi predisporre una paginetta dove Cristiano possa incollare il testo dai sorgenti? Grazie in anticipo -- PaoloSammicheli DateTime(2011-01-10T09:04:11Z)
Se credete posto il testo originale e la mia traduzione nella mailing list del gruppo FCM così ci può lavorare tutto il gruppo di traduzione della rivista. Fatemi sapere, grazie -- CristianoLuinetti DateTime(2011-01-10T09:04:11Z)
Diversi di noi sono traduttori, non c'è bisogno di postare un testo così corto nei gruppi di traduzione. -- PaoloSammicheli DateTime(2011-01-11T10:53:15Z)
Ecco la pagina [:GruppoPromozione/DiffondiUbuntu/Traduzioni:Revisione traduzioni] -- MatteoLazzari DateTime(2011-01-10T09:55:02Z)
Fatto una prima revisione della traduzione. Se anche qualche altro traduttore potesse dargli una scorsa. Claudio?
-- PaoloSammicheli DateTime(2011-01-11T15:33:46Z)
Fatte diverse correzioni al [:GruppoPromozione/DiffondiUbuntu/Traduzioni:testo], vuoi provare a fare una versione con questo? -- PaoloSammicheli DateTime(2011-01-15T15:12:09Z)
Senz'altro, pubblicherò poi qui come revisione 2 -- CristianoLuinetti DateTime(2011-01-16T13:07:00Z)
Revisione 2
Commenti
Ho corretto alcuni typo e modificato alcune cose che secondo me non andavano inserendo il testo come «[http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoPromozione/DiffondiUbuntu/Traduzioni#head-863b3af801d9ecd88ef26aa55514f1573bb1a01e Revisione 2]» -- ClaudioArseni DateTime(2011-01-17T10:15:38Z)
Revisione 3
Commenti
Dato che è da un po' che nessuno integra alla revisione di Claudio, pubblico la rev3. Ciao -- CristianoLuinetti DateTime(2011-01-25T18:54:00Z)
Mi sembra pronto per essere pubblicato -- PaoloSammicheli DateTime(2011-01-31T15:32:16Z)
Cristiano appena puoi mettilo su spread e poi mettimi qui il link che procedo alla pubblicazione. Grazie -- MatteoLazzari DateTime(2011-01-31T15:50:17Z)
Calendario A4 → ID:16
Immagine
Commenti
L'unica cosa che farei è allineare il mese di Maggio con gli altri -- MatteoLazzari DateTime(2011-01-15T09:59:08Z)
Ci sono anche alcuni allineamenti verticali delle date da sistemare: per es. il 22-23-24-25 dicembre, il 10-17-24 luglio e qualcun altro sparso in giro. Ciao -- CristianoLuinetti DateTime(2011-01-15T12:45:00Z)
Gli allineamenti sono da sistemare, come già detto. Anche le proporzioni non vanno bene, c'è spazio sotto inutile e la barra è troppo bassa. È anonimo e poco interessante come disposizione, userei la regola dei terzi per rivederlo, anche se lo vuoi produrre senza immagini. -- PaoloSammicheli DateTime(2011-01-15T15:05:44Z)
Revisione 1
Commenti
Sarei curioso di vedere anche le altre foto, Paolo puoi mettere i link delle immagini in questa tabella:
Foto Calendario ID:16 |
|||
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
[inserire_qui_il_link LinkImmagine] |
Grazie -- MatteoLazzari DateTime(2011-02-13T08:00:21Z)
Le distanze tra le colonne non mi sembrano uniformi, al contrario di quelle tra le righe. Inoltre centrerei l'immagine rispetto alle date sotto e centrerei le scritte in alto (mese e ubuntu) rispetto all'immagine. Che ne pensate di una fascia di chiusura anche nella parte bassa con magari una scritta relativa ad Ubuntu?? Ciao -- CristianoLuinetti DateTime(2011-02-13T22:10:00Z)
Cos'è questo coso? La richiesta è di un calendario su un'unica pagina. Una cosa alla volta, non si puo' cambiare soggetto a metà revisione -- PaoloSammicheli DateTime(2011-02-13T22:20:04Z)
Pieghevole → ID:12
Immagini
Immagine(http://img696.imageshack.us/img696/4269/pieghevole1n.jpg,100,) |
Immagine(http://img43.imageshack.us/img43/9973/pieghevole2.jpg,100,) |
Commenti
Non mi piace la frase "Immune da virus", è alquanto discutibile, poi correggerei "Milioni di applicazioni", con migliaia di applicazioni. -- AlbertoRusso DateTime(2011-01-15T10:49:42Z)
Toglierei anche l'ombra, specialmente dal brand non mi pare sia contemplata nelle linee guida del marchio. Altra cosa i titoli non li scriverei tutti in maiuscolo. -- MatteoLazzari DateTime(2011-01-15T10:59:56Z)
Nella seconda immagine, i termini desktops/servers/netbooks/laptops li riporterei al singolare: in italiano, anche quando ci si riferisce al plurale, i termini in inglese vemgono riportati al singolare. -- CristianoLuinetti DateTime(2011-01-15T14:39:00Z)
Pagina 1. italianizzare 6 anni di ubuntu ecc? Non so... enfatizzare il [http://www.ubuntu-it.org/Supporto/supporto-della-comunita.shtml supporto della comunità] mettendo i nostri collegamenti e marginalizzare il supporto a pagamento? Questo dipende dal target del volantino... -- GiuseppeTerrasi DateTime(2011-01-15T14:53:39Z)
Pagina 2. Inversione: è un sistema operativo sicuro e intuitivo. Abbreviazione: sarà sempre gratuito (senza è e assolutamente). Editare = modificare. -- GiuseppeTerrasi DateTime(2011-01-15T14:53:39Z)
Confermo le varie correzioni sul testo, le parole inglesi singolari, le maiuscole, ecc. Devi anche sistemare l'allineamento dei vari elementi che è disordinato. Vedi [http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoPromozione/DiffondiUbuntu/MarginiAllineamento qui] un esempio. -- PaoloSammicheli DateTime(2011-01-15T15:08:28Z)
Ciao, ho anche qualche dubbio sul COF ... l'ultimo cof in uso è quello cerchiato, quello immesso nel volantino (in grande con l'ombra) è quello precedente, anche se sono stati cambiati i colori non mi sembra sia quello corretto... inoltre eviterei l'enfatizzazione su "open office" visto che c'è un certo fermento per il nuovo Libre office ...dato anche per il fatto che open office è presente su ubuntu e non in altre versioni più leggere (lubuntu-xubuntu ecc hanno altri software per l'ufficio)
-- SalvatoreRotilio
Giusta osservazione. Ma potrebbe rimanere se il focus è la 10.04. Fino a sua EOL non credo dobbiamo preoccuparcene. Inoltre, stando alla scaletta di natty l'introduzione di L.O. non è completamente sicura (?) -- GiuseppeTerrasi DateTime(2011-01-15T22:34:52Z)
Ulteriori risorse
[:GruppoPromozione/DiffondiUbuntu/Traduzioni:Pagina dove inserire le traduzioni da revisionare]